ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПРОЕКТ **О ФИНЛЯНДИИ ИЗ ФИНЛЯНДИИ ** СОЗДАН консультационной службой INFINLAND чтобы вы могли получать достоверную ИНФОРМАЦИЮ о СТРАНЕ, ее ЗАКОНАХ и ОБИТАТЕЛЯХ
Таким «противным»- партитивным словом называются глаголы, которые рядом с сбой требуют партитива. Вот, требуют! Несмотря ни на какие другие правила и варианты. Таких глаголов — немало. Но часто-употребляемых, которые нам придется запомнить, порядка 20ти.
Начнем с «чувственных»- тех, что выражают эмоции.
rakasta — любить, suudella — целовать,
miellyttää — доволен, быть довольным, угождать
(синонимы: olla mielleen/быть довольным, pitää/ нравиться; viihtyä/ нравиться, наслаждаться)
А еще, партитивного окончания у слова, которое рядом, требуют глаголы
Auttaa – помогать и
Odota – ждать А это финский юмор: Kulta auta! — Odota haen kameran! Дорогой, помоги мне! Подожди, только камеру захвачу!
naamapalmu.com
Kulta auta! Вообще, kulta — золото. Но именно так обращаются финны друг к другу в семье, муж к жене или парень к девушке (и наоборот), как мы говорим «дорогая, милый». Можно еще ласковее: «моё золотце» — kultaseni
Rakkaus ei odota — любовь не ждет как лежачий (paikka- место, камень — kivi ) камень! — говорят финны, подразумевая, что любовь, как хлеб leipä требует работы. Взаимной работы — tehdä yhä — делать вместе.
Кого обижаем, беспокоим, оскорбляем? Кого любим, целуем? Кто противен, кем брезгуем? Кого ненавидим? По фински мы спрашиваем в данном случае KETÄ? Ketä sinä rakastat? Кого ты любишь? Ketä sinä inhoan? Кто тебе неприятен? Ketä sina vihaan? Кого ты ненавидишь? И отвечаем:
Его/ее — häntä (hän) или sitä (se) — для всех кроме людей, люблю кошку, например
меня — minua (minä-я)
тебя — sinua (sinä-ты)
вас — teitä (te-вы)
нас — meitä (me — мы)
их — heitä (he)
А может быть, Люблю себя? Тогда itsea (itse)
Обоих? Molempia (molemmat)
Чем ты доволен? Mitä sinä miellyttätkö?
этим — tätä (если показываем на что-то)
тем — touta (тем, если указываем) Во всех иных случаях:
этим, тем — sitä,
этими, теми — niitä
Miellyttääkö teitä…? — Вам нравится? Не забываем, что по финским разговорным нормам «вы» — подразумевается множественное число: люди, дети и проч. «Вы» как уважительное обращение к одному человеку финны используют только на официальных приемах. Можно еще при обращении к полиции, таможни, органам соц и мед обслуживания, и им подобным организациям.
Нравится, доволен = Miellyttääkö? Берем основную форму слова — Miellyttää и прибавляем вопросительную частичку ko/kö = Miellyttääkö? Довольны, доволен осталось добавить «тобой» » нами» «ими»- sinua, meitä, heitä.
Или вот Так:
Miksi yrität miellyttää muita?- Почему ты пытаешься угодить другим? yrittää — пытаться, стараться.
другого, другим — в ед числе: muuta , во множественном — muita
Я так сильно тебя люблю! näin— так paljon — много
Попробуем перевести простые фразы?
Люблю тебя! Целую ее. Угождаю тебе (Делаю тебя довольным). Брезгую вами (вы мне противны)! Злишься на меня? Это меня радует! Смеюсь над ними. Поможете мне? Жду друга. Я тебе мешаю? Он нас оскорбляет.
Для тех, кто не помнит, как изменяются глаголы, а может быть еще не «дошел» до изучения этого, подсказка — табличка для каждого из наших сегодняшних глаголов тут: Можно открыть в отдельных вкладках и подглядывать.
Ну или сразу заглянуть в ответы. Они в самом конце урока.
Для тех же, кто всерьез взялся за работу и открыл карточки с формами глаголов, песенка, чтоб было не скучно было работать.
Odota в исполнении Машины Времени. Да-а. У финнов тоже есть «Машина Времени», без Макаревича, но тоже вполне популярная. По-фински машина (техника) — kone, время — aika. Машина времени
Продолжив тему про машины — opmelukone — швейная машина (ompelu — шить), pesukone — стиральная машина (pesu мытьё; умывание; стирка/auton pesu — мойка автомобиля) , tiskikone — посудомоечная машина ( tiski- барная стойка. Первые «посудомойки» появились в ресторанах и барах). Ну а это, догадаетесь? — tietokone, tietä — знать. Да-да это компьютер! Знающая машина.
А это — ответы:
Вы, наверное, почувствовали «пасхальные» весеннее настроение? Зайчики, цветочки, зелень. В ближайшее воскресенье финны отмечают Пасху. А потому, Веселой, вам, Пасхи!». Конечно же, как и во всех пожеланиях, не забываем про партитив! iloisen — весёлый, радостный, pääsiaisnen — пасха, пасхальный.
Глагол päästä — многозначный и очень часто-употребляемый.
Ну ты попал!
ПЛАН занятия
Значения слова (1 -добираться, попадать, достигать, 2- добиваться, поступать, 3 -получиться, 4. сдавать (тест), проходить ( материал) 4 — освободиться, окончить (закончить), стать, 5-мочь, 6-позволять, пусть.)
Речевая фраза: minulta (kenelta) pääsin itku — Я (кто-то) расплакался. Дословно»от меня получился плач» ( -lta)
В каких падежах стоят слова в предложении: падеж «куда» и падеж «откуда», » от кого».
Спряжение глагола во всех временах и формах.
Выучить словарь урока и спряжение глагола (настоящее, прошедшее, перфект (1.2.3), остальное- как получится! не обязательно)
1. Основное значение:добираться, попадать. Miten pääsen parhaiten asemalle? — Как я лучше всего (parhaiten) попаду на вокзал? Lopulta pääsin sinne — В конце концов я добрался туда. От этого основного значения есть некоторые варианты: — достигать, добиваться Hän pääsi hyviin tuloksiin — Он добился хороших результатов. (Дословно: попал в хорошие результаты) — поступать Pekka pääsi yliopistoon. — Пекка поступил в университет. Опять — «попал» в институт.
Как вы заметили, слово употребляется с падежом «куда» Yliopisto- yliopistoon, hyvin tuloksi — hyviin tuloksiin. Падеж образуется удвоением последней гласной и прибавлением -n.
2. Еще одно важное значение словатрудно перевести на русский, что-то типа«получиться», достигнуть какой-то стадии.В данном значении глагол используется с наречиями:
päästä irti — сорваться (освободиться) с привязи (наречие irti имеет значение «отрыв»), «получился вне привязи» päästä karkuun — сбежать= побег получился. karku — побег; сравни: juosta karkuun — бежать, предпринять побег и «получить побег», успешное завершение мероприятия. К слову сказать, беглец — это каркулайнен — karkulainen
беглец — каркулайнен — karkulainen
Pääsin pelostani — испугался= Я получил страх. Häneltä pääsi itku. — Она расплакалась = Дословно «от нее получились слезы» Häneltä pääsi nauru — Он рассмеялся = От него получился смех. Сравни: nauraa — смеяться = Hän nauraa/ Hän nauroi/Hän on naurrut — Он смеётся/Он смеялся/Он посмеялся. Talo on päässyt rapistumaan. — Дом обветшал=Дом получил обветшание=Дом достиг стадии обветшания. Вы сами вряд ли будете составлять такие заковыристые предложения. Рассмеялся или смеялся, в конце концов небольшая разница. Однако, подобные конструкции стоит запомнить, чтоб понимать значение, если кто из финнов вам такое скажет, не мучаясь в догадках о чем же идет речь: От него добирался смех — Häneltä pääsi nauru. Хотя, последний образец как раз таки стоит запомнить. Его строить гораздо легче, чем вспоминать как же просклонять нужный по смыслу глагол- плакать, бегать, смеяться, кричать. Запомним как спрягается только один этот глагол в прошедшем времени — я Pääsin -ты Pääsit -он Pääsi-мы Pääsimme-вы Pääsitte-они Pääsivät, запомним, что к местоимению я-ты-он-она и проч, или к имени добавляем -lta (это нам и так придется выучить, думаю, тот, кто этот урок читает, уже давно знает данный падеж «от кого, от чего») и пробуем: Я расплакался, ты огорчился, мы испугались, они состарились, Маша удивилась. Minulta pääsin itku (itkuni), sinulta pääsit kärsimys (kärsimysi), meilta pääsimme pelosta (pelostamme), heilta pääsinne vanhuus (vanhuunsa), Mashalta pääsi ihmetttelynsa.
Päästä pesusta — смочь избежать чего-то (тоже своего рода «сбежать», например от проблем; избежать проблем) Продолжаем про наш глагол «пяястя» 3. Oсвободиться (из тюрьмы, от предрассудков, от занятий) — избавиться (освободиться) от долгов päästä veloistaan — окончить, закончить (занятие, учебное заведение).
4. — пройти, сдать ( тест, экзамен) в этом случае существительное, обозначающее учебное заведение, стоит в элативе ( -sta, из чего, откуда?), mistä-падеж или аблатива — lta, miltä-падеж ( откуда, с чего, отчего) päästä koulusta — окончить школу päästä luokalta — попасть в следующий класс (дословно: попасть с класса ). Удивляетесь, что за странные финны. Как же запомнить — попасть с класса? Ну что за тупизм — думаете вы? Давайте искать логику. Она точно есть в финском. Дело в том, что финское слово päästä, все же не совсем то же что русское «окончить». Для финнов это «попасть после чего-то». Попасть с одного класса в другой. Закончили 2 класс, освободились от него и перешли в 3. Значит мы «попали после 2 класса». Закончили его. Или попали после школы в институт, поступили. Есть и еще логика, «окончить школу» это то же самое, что освободитьсяиз школы, от школы — а это уже точно падеж — sta, -lta
Han pääsee koulusta kello 14 — Он закончил школу в 14 часов ( он освободился из школы, от школы)
Тут надо заметить, что с глаголом употребляются 2 разных падежа — «откуда»( sta/ lta) и «куда» (Vhn), что естественно по смыслу. Главное не запутаться.
Действие päästä происходит после того, что идет в предложении: Han pääsee koulusta. Päästä luokalta
ПОСЛЕ päästä +lta- попал откуда= добрался от, с или päästä +sta — попал откуда = из чего, ПОСЛЕ чего. Окончил школу. Попал в 3 после 2-го класса. Что брать -lta или -sta те, кто проходил эти падежи уже знают, ну а кто еще нет, узнаем позже. Mihin aikaan sina pääsee kursilta? В какое время ты заканчиваешь курсы (освобождаешься от курсов).
Другой падеж «попал», добрался» или нет выражает направление этого нашего «пяястя».
НАПРАВЛЕНИЕ, КУДА, В (на) «куда» (на что, зачем, к кому?) Julia ei pääse elokuviin tänään, koska han on sairas. Юлия не попала в кино, потому что заболела. — отделаться (штрафом, легко) Hän pääsi helpolla. — Он легко отделался. В сущности, отделаться, это тоже «попасть». Мы иногда тоже говорим: ну ты попал! или «Это ты еще легко попал». Обратите внимание, прилагательное в таком случае стоит в падеже -lla ( попал как? каким образом? — это окончание -lla
4. Стать (кем-то, чем- то),
и снова, чтоб стать кем-то нужно куда-то попасть. В сущности, это тоже самое, что поступить. Vuonna 1954 hän pääsi opiskelijaksi Moskovan kuuluisaan elokuvakouluun (падеж — куда?). — В 1954 году он стал студентом знаменитой московской киношколы. (Дословно «попал в студенты»), и падеж направления опять кстати, попал, поступил «куда».
5. Мочь Еще одно очень распространенное значение.
päästä + sta= избежать чего-то
Pääsin astioiden pesusta — я был в состоянии, я смог избежать мыть посуду. Существительное рядом с глаголом — в генетиве. Päästä pesusta— смочь избежать мытья посуды (pesua) päästä + голагол в форме -maan= смочь что-то сделать (умудриться)
Если нужно употребить еще один глагол рядом с päästä , то его ставят в форме «tekemään» (берут глагол, откидывают окончание данной группы и прибавляют -maan) Hän pääsi käymään ulkomailla. — Он смог съездить заграницу. käydä — ходить, гулять, посещать, бывать, навещать, нанести визит, ездить.
6. Позволять, разрешать, пусть.
Päästä alkoi vuotaa verta — пусть начнется кровотечение, позволь крови течь, освободи кровь — созвучно со значением «освобождать» (см значение 3)
Как различать значение päästä — мочь, стать, добраться и т д. если смысл предложения не очень понятен. Вот, в приведенном примере про кровь. Alkoi- это прошедшее время от глагола начинаться: Päästä началась течь кровь. Ну, и как перевести? Если бы было значение «мочь», то глагол alkoi стоял бы не в прошедшем времени а в форме «maan»- alkamaan. Значит, отпадает. Далее идем по смыслу. Поступать, стать и отделаться не подходят по смыслу. Остается «освободить», «разрешить» или «пусть».
Спряжение глагола «päästä»
1 Настоящее
я — minä pääsen например: Я добираюсь ты — sinä pääset он — (она) hän/se pääsee мы — me pääsemme вы — te pääsette они — he pääsevät
Негатив в финском всегда образуется изменением формы отрицательной части — «не»+ неизменная форма основы глагола, в данном случае это pääsе
я не- minä en pääse например: я не попадаю. ты не -sinä et pääse hän/se ei pääse me emme pääse te ette pääse he eivät pääse
Пассивная форма — passiivi: ei päästä — не попадается, не поступается, не освобождается.
päästä — получается, разрешается, освобождается или попадают, добираются и т д .
Пассив используется и в русском, например: Не получаетсябыть там. У кого не получается? У любого — у меня, у него, у них — для всех подходит данная форма. Такие формы и называются пассивными. «Актив»- это лицо: я , ты, мы, вы они- активный деятель, двигатель, условно говоря. А тут — нет активности, сплошной пассив.Не рисуется, или наоборот — мне рисуется это простым делом. Или — не пишется. Книга пишется долго. В общем: что делается? не делается? — это пассивная форма.
2 Прошедшее — Imperfekti i- всегда показатель прошедшего времени в финском языке.
minä pääsin — я добрался, попал, освободился и т д. sinä pääsit hän/se pääsi me pääsimme te pääsitte he pääsivät
minä en päässyt — я не попал, не добрался, не освободился, не избавился, не поступил, не смог. sinä et päässyt hän/se eipäässyt me emme päässeet te ette päässeet he eivät päässeet
Они не попали в институт. He eivät päässeet Yliopistoon.
Пасссив passiivi: ei päästy — не поступалось , не освобождалось и т д.
päästiin — поступалось, освобождалось, достигалось, получалось и т д.
3 Прошедшее совершённое время. Perfekti
В русском языке мы такую форму называем «глагол совершенного вида» ( напомню, русские глаголы имеют 2 вида: что ДЕЛАЛ читал — НЕсовершенный вид и что СДЕЛАЛ? прочитал — совершенный вид. Нарисовал, посчитал, выиграл. Это формы — совершенный вид глагола. В русском мы образуем их разными приставками. Выучить невозможно, правил нет. Можно сказать выиграл, а можно поиграл, а можно сыграл — у каждой приставки свой оттенок, и все они выражают совершенное (завершенное) действие. В финском данной форме соответствует особое время — Перфект. Выучил правило образования и пользуйся. Есть одно «но»: не путайте «совершенное, завершенное время» с временем прошедшим. Для русскоговорящего прошедшее тоже выглядит завершенным, совершившимся. Ведь я вчера читал, значит уже закончил действие! Сейчас же не читаю. Нет, друзья, совершенное-завершенное может быть и в настоящем и даже будущем: я сосчитаю все звезды, я просклоняю все формы — что СДЕЛАЮ? сосчитаю, просклоняю и тд..
неизменная часть снова — päässyt
minä olen päässyt — дословно » я есть достигший, добравшийся». Я добрался, я достиг, я получился. В русском у данного глагола — «добраться, попасть» нет совершенного вида. А в финском есть. Зато в русском есть «освобождаться и освободиться» , так вот, данная форма, перфект будет переводиться как «освободился». А форма прошедшего времени, что мы рассматривали выше -«освобождался». Он освобождался обычно к 5 часам: hän pääsi или hän ei päässyt — не освобождался. sinä olet päässyt — ты освободился, достиг, добрался и т д.. hän/se on päässyt me olemme päässeet te olette päässeet he ovat päässeet
Прошедшее, совершённое время, негатив, «не». PerfektiPerfekti, negatiivinen
неизменная часть снова — päässyt, вернее olepäässyt
minä en ole päässyt — я не добрался, не освободился sinä et ole päässyt hän/se ei ole päässyt me emme ole päässeet te ette ole päässeet — he eivät ole päässeet Пассив: ei ole päästy — не получилось и т д.
on päästy — получилось, освободилось, попалось и т д.
4. Мало употребительная форма Плюсквамперфект. Pluskvamperfekti
Означает, что действие совершилось, ЗАВЕРШИЛОСЬ в прошедшем времени. В русском языке подобной формы нет и сравнить не с чем. Данная форма в финском (как и английском) используется, например, в сложном предложении, когда одно действие совершилось после другого: я уже выпил чай, когда она вошла в комнату. Оба действия в прошедшем, но одно произошло, закончилось ДО начала другого.
неизменная часть снова — päässyt + olla в прошедшем времени
minä olin päässyt sinä olit päässyt hän/se oli päässyt me olimme päässeet te olitte päässeet he olivat päässeet
Плюсквамперфект, негатив «не».
неизменная часть ollut päässyt
ollut — это форма глагола быть — olla в форме совершенного вида. Переводится на русский как «бывший», «побывавший».
minä en ollut päässyt — я не побывавший попавшим — вот примерно так мы бы говорили на русском, если бы использовали эту форму. sinä et ollut päässyt hän/se ei ollut päässyt me emme olleet päässeet te ette olleet päässeet he eivät olleet päässeet Пассив: ei ollut päästy/ oli päästy
5. Потенциальное время, финское «будущее». Potentiaali, preesens (финны говорят, потенциальное настоящее). На русский переводится «составным будущим «- буду (будет, будем)+глагол. Имеет оттенок «возможно», «вероятно».
основа päässe
Показатель — добавленное ‘s» в данном случае получилось удвоенное minä päässen — я буду достигать, буду добираться, освобождаться и т д.. Возможно, буду освобождаться.. sinä päässet hän/se päässee me päässemme te päässette he päässevät
Финское будущее, негатив. Potentiaali, preesens, negatiivi minä en päässe — возможно, я не буду добираться, постигать, не буду получать, не буду освобождаться, не буду проходить (тест) и т д. sinä et päässe hän/se ei päässe me emme päässe te ette päässe he eivät päässe пассив passiivi — ei päästäne
На русский переводится будущим временем, глагол- в совершенном виде. У нас это «простое будущее». minä lienen päässyt — возможно, я не доберусь, не попаду (что сделаю?), не поступлю. sinä lienet päässyt hän/se lienee päässyt me lienemme päässeet te lienette päässeet he lienevät päässeet
Финское будущее совершенное, негатив. Potentiaali, perfekti, negatiivinen minä en liene päässyt — на русский переводится все так же — возможно, я не доберусь, не попаду и т д. по смыслу. sinä et liene päässyt hän/se ei liene päässyt me emme liene päässeet te ette liene päässeet he eivät liene päässeet Пассив — ei liene päästy
6. Условное время, Konditionaali, preesens. Настоящее
Частица Бы в финском передается -si- minä pääsisin — я БЫ достигал, добирался. sinä pääsisit hän/se pääsisi me pääsisimme te pääsisitte he pääsisivät Пассив: päästäisiin — добирались бы
Условное время, негатив. Konditionaali, preesens, negatiivinen Показатель -si
Поскольку в данном слове уже было на конце -si просто по смыслу слова, то добавим еще одно -si minä en pääsisi — я бы не добирался (что делал?) sinä et pääsisi — ты бы не сдавал тест hän/se ei pääsisi me emme pääsisi te ette pääsisi he eivät pääsisi passiivi ei päästäisi
Условное, совершившееся. Konditionaali, perfekti
minä olisin päässyt — я бы добрался, достиг (что сделал?) sinä olisit päässyt — ты бы прошел (сдал) тест hän/se olisi päässyt me olisimme päässeet te olisitte päässeet he olisivat päässeet негатив. Konditionaali, perfekti, negatiivinen minä en olisi päässyt — я бы не добрался sinä et olisi päässyt — ты бы не прошел тест hän/se ei olisi päässyt me emme olisi päässeet te ette olisi päässeet he eivät olisi päässeet
Пассив — olisi päästy ei olisi päästy
7. «Приказательная» форма. Командная, побудительная. Imperatiivi eli käskymuoto (Императив или «кяскю муото»)
käsky — приказ sinä pääse — доберись, достигни! me pääskäämme — давайте доберемся, достигнем. te pääskää — Доберитесь! Достигнете!
pääskoon- пусть доберется (он, она)
pääskoot- пусть доберутся (они)
отрицательная форма — negatiivinen
используем älä (älkä) — нельзя, запрет sinä älä pääse — не добирайся! не достигай! me älkäämme pääskö — давайте не добираться, не достигать. te älkää pääskö — не достигайте, не добирайтесь!
РАЗЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
I-Partisiippi Действительное причастие в русском (+va) что делающий? pääsevä — достигающий, освобождающий (ся), проходящий, сдающий II-Partisiippi Страдательное причастие (+ty/tu) päästy — пройденный, сданный, освобожденный и т д.. Agenttipartisiippi Сравнительное причастие. pääsemä — pääsen halvempi kuin isän pääsemä . Я добрался дешевле (более дешевую оплату), чем мой отец добрался. Kieltopartisiippi (-ton) «ton» = отрицание «не», «без». Отрицательное причастие. pääsemätön- не возможный освободиться, не возможно достигнуть, добраться и т д.. Данное слово трудно перевести, понятнее на слове tuntemanton — не известный, безвестный. Tuntea- знать.
Далее идут различные глагольные падежи есть в финском такая шутка — не только существительные (предметы, имена) изменяются по падежам, но и глаголы тоже. По тем же самым падежам + пара своих собственных, в тексте выделены розовым. Окончания такие же как и у финских существительных, но значение иное.
Infinitiivi pitkä I päästäkseen (Куда? Зачем?) — выражает «как я обычно достигаю » «насколько я добираюсь»: на русских данное значение плохо переводится Infinitiivi II inessiivi päästessä Infinitiivi II instruktiivi päästen — » добираясь до дома я.. или сдавая экзамен я..
Infinitiivi III — это те падежные формы, что встречаются и у существительных
-inessiivi pääsemässä(выражает долготу, что-то происходит длительно, идет процесс) — я сейчас сдаю тест ( я в процессе) -elatiivi pääsemästä (откуда, от кого?) Palasin pääsemästä testista- Вернулся со «сдачи» теста. По русски не правильно, но точно. -illatiivi pääsemään (как в русском иду ПОСПАТЬ, cел ПОЕСТЬ, 2 глагола вместе. Один поясняет цель другого: планирую добираться — Aion pääsemään — adessiivi pääsemällä (как?) — Я жил тем, что добирался до города. Elän pääsemällä kaupinkiin. (В городе можно было поесть, к примеру) — abessiivi — выражает действие, без которого невозможно другое действие или событие. pääsemättä Нельзя прожить, чтоб не достигать: pääsemättä ei voi elää — instruktiivi pääsemän — употребляется всегда с гл. «нужно» pitää. Нужно добираться, нужно освободиться- употребляется крайне редко! Вместо нее самое обычное: pitää päästä. -nominatiivi pääseminen — Это ЧАСТАЯ форма, отглагольное существительное: «достижение», «освобождение», «сдача (теста) итд
например: Это большое достижение. Se on kovin pääseminen — partitiivi pääsemistä — это производная форма от pääseminen, но употребляется в отрицании и с числительными: У него нет достижений. Hänellä ei ole pääsemistä Infinitiivi V ( +mäisillään) pääsemäisillään — выражает «почти», я чуть было не добрался — Olin pääsemäisillääni