Как одолеть языковой барьер? Учите фразы
© Использованы материалы Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Копирование и использование материала запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧАТЬ УРОК
Бывает так: учим-учим язык, вот уже и грамматику немного освоили, и тексты простые понимаем, и слов запомнили достаточно, а самим строить простые предложения все еще не получается. Говорят — «языковой барьер». А барьер, меду прочим и собаки, и лошади, и другие животные умеют преодолевать, что уж говорить о нас, людях.
Вперед, на встречу барьеру!
Если серьезно, в самом деле, что такое языковой барьер? Kielimuuri — по-фински. Kieli — язык, muuri- помеха, преграда. Барьер по-фински- este, есть еще похожее слово — преграда, граница, барьер — raja. ( да-да, очень похоже на имя Рая, у финнов даже есть такое имя- Райя!)
1. Наша каждодневная речь состоит из определенных речевых фраз, научно их называют «речевые штампы».
Дети учатся говорить именно такими речевыми штампами. Сначала они строят словосочетания, затем очень простые предложения, буквально из 3 слов, и только затем начинают расширять предложения, добавляя туда несколько словосочетаний. Освоив родной язык, человек привыкает мыслить такими речевыми штампами, и, изучая иностранный язык, он пытается переводить эти привычные фразы на изучаемый язык. А не получается! То слОва такого в языке нет, то вроде составил предложение, но никто не понимает. А все потому, что нет «прямых» переводов на другой язык. Мы, к примеру, спрашиваем: «Где можно найти такую книгу?» А финн спросит: «Откуда можно найти такую книгу? Для него так логично и понятно. Где? книга лежит. Но найти именно откуда.
И таких «мелочей» в другом языке уйма.
Разочаровательно!
2. Боязнь ошибок, боязнь быть смешным, еще одна составляющая речевого барьера.
Я часто встречаю жителей мусульманских стран или жителей Азии, которые ОЧЕНЬ быстро осваивают иностранные языки, в частности финский (и русский), именно потому, что у них нет злополучного языкового барьера. Быть смешными они не бояться ( а что смешного в самом деле?), переводить свой китайский, к примеру, или арабский на европейский язык никак не получится, слишком разная логика заложена в языках. У них один простой выход — запоминать словосочетания и, как из кубиков, складывать потом предложения.
По этой же причине, считается, что учить иностранные языки надо в детстве, мол, в старости уже не сможешь. Сможешь, просто секрет остался в детстве. Сможешь, если будешь учить как ребенок — запоминать фразы.
Как запоминать? Тут уж у каждого должен найтись свой метод. Известно, что все люди делятся на 3 группы:
-аудиалы — запоминают, если слышат
-визуалы — им надо видеть
-кинестетики — им нужна активность, «движуха».
Как правило, большинство людей сочетает в себе 2 каких-то подвида. Определите, что вам больше по душе
— смотреть на картинку и запомнить слово, услышать слово и запомнить, или подкинуть мяч, произнося слово? Любите ли вы музыку, или предпочитаете любоваться природой? Мужчины , как правило, кинестетики-аудиалы. Именно потому они легче запоминают, смотря фильм на иностранном языке. Женщины, чаще всего «визуалы дотошные»- им надо не только картинкой подкрепить, но еще и «докопаться» почему именно так говорят? И почему вот здесь партитив, а вот там нет?
Да, грамматика это очень важно. Но поверьте, ГОВОРИТЬ на языке точно можно научиться зная грамматику очень приблизительно.
Хороший эффект получается от сочетания всех 3-х разновидностей.
Теперь немного о том, как устроена наша память.
Есть кратковременная память и долговременная. Чаще всего мы довольствуемся кратковременной, выучили сегодня 10 слов, а завтра, вот беда.. всего 3 вспомнилось. Значит, это те слова, которые ваша память отсеяла, как не нужные. Не топитесь ее винить. Может действительно эти слова вам не пригодятся? Проверить можно только начав слова использовать в речи. Вот тут мы и подошли к главному.
Грош цена, если мы выучим 100 слов, но не знаем как ими пользоваться, они все равно утонут на глубине нашей памяти и мы их там не отыщем, когда срочно надо будет ответить симпатичному финну (или финке). Слова надо использовать, использовать и использовать — как говорил один известный классик . ( в оригинале: учиться, учиться и учиться). Естественно, использовать в фразах. Вот мы и снова вернулись к речевым фразам. Значит, куда эффективнее учить не отдельное слово, а целую фразу.
Начинать, конечно стоит с очень коротких и понятных. Кроме того, вы, конечно должны иметь представление о том, что финские слова изменяются, как и русские: «что-чего-о чём-чем » и т д. То есть какие-то основы грамматики все же нужны. Но лишь основы. Впрочем, тысячи людей освоили финский совсем не имея представления, что kuka и keta — варианты одного и того же слова, только в разных падежах. А зачем, собственно? Кто сказал, что это варианты одного слова? Ученые придумали? А для ребенка это 2 разных «кто» и «кого».
Ну что ж, пора к барьеру! Вперед! Что по-фински означает
Eteenpäin! ( pää- голова) То есть, к голове, товарищи, к главному!
Набор фраз 1. Sarja 1
sarja — набор, комплект, серия, сериал ( кино-сериал elokuvasаrja, сериал в смысле «мыльная опера»- saippuaooppera (на всех языках переводится одинаково saipua — мыло) или просто- saippuasarja)
mistä — (откуда, из чего)
Что такое? В чем дело? — mistä on kysymys? ( в смысле- откуда вопрос? все ж понятно!)
Кто он (она) такой? — kuka hän onkaan?; mikä hän on miehiään? ( кто такой, этот мужчина?)
syy
1) причина, основание, повод
почему? по какой причине? — mistä syystä?
на том основании — siitä syystä, потому
jostain syystä — почему-то
2) вина
se on minun (ei minin) syyni — это моя <не моя> вина
Мне почему-то слово syy предстaвлялось змеёй ( ну да, я визуал в чистом виде). Не сразу поняла, почему такая ассоциация cо словом причина, ведь змея — это käärme. А все просто: kyy— это гадюка!
Mistä syystä? Kyysta! Почему? Из-за гадюки! Mistä syystä sina et voi menna? Kyysta! Kyy on tosi lähellä! Гадюка совсем близко.
soopa — ерунда, фигня, чепуха.
нужна-то, всего ерунда! — täyttyy jo soopaa!
puhua soopaa — говорить ерунду
alä puhu soopaa! — не говори ерунды!
alku — начало
huono alku! — Плохое начало! Никуда не годиться!
alku se, mistä jokin alkaa, alkamiskohta, alkupää — начало, это то откуда что-то начинается, источник, отправной момент.
alkaa— начинать
MILLOIN? КОГДА?
сначала- aluksi
раньше — aikasemmin
рано — aikaisin
поздно — myohään
недавно — jokin aika sitten ( какое-то время спустя)
давно — kauan ( kauan sitten)
сейчас — nykyisin ( в настоящее время)
теперь — nyt, nykään
mita nyt? — Ну что еще ? Что теперь ( не так)?
Чтобы сделать получше, подольше, позже, дальше и т д — в финском языке добавляется -mmin
Когда обращаемся к нескольким людям, или к одному, но в большим уважением добавляем -kaa
( ГРАММАТИКА)
приходите пораньше — tulkaa aikaisemin
уходите попозже — lähtekaa myohemmin
tulla — приходить,
lähteä — отправляться, уходить, покидать,
istua — сидеть
istukaa! — присаживайтесь.
А теперь — главное!
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКОНЧИТЬ УРОК
Каждый свой урок ( да-да, вы же учите себя? Значит у вас имеется урок) заканчивайте повторением.
Кратко «пробегите» все, что было пройдено.
Сколько слов по-фински упомянуто в данном тексте?
А как это число будет по-фински (словарь гугл в помощь!)
А какие слова запомнились больше всего?
Какие еще были слова?
Назовите 3 самых трудно-запоминаемых слова.
Как насчет фраз? Сколько фраз вы запомнили сегодня?
И, обязательно попрактикуйтесь! Если нет «под рукой» никого понимающего финский — позвоните, напишите смс своему приятелю, употребив какую-то фразу. Пусть это будет прикол, пусть друг удивится. Чем веселее, тем проще учиться!
Как вариант для тех, кто не запоминает, пока не запишет (примерные школьные ученики!). Возьмите листок бумаги, на одной стороне напишите слова по-фински и фразы. На другой — по-русски их перевод. Прочитайте первое слово на финском — вспомнили перевод? Нет? Тогда переверните листок. Когда на финском все фразы и слова пойдут «на ура», переворачивайте на «русскую сторону» и тренируйте себя говорить на финском. Упор на фразах! Слова и так запомнятся. Листочки хороши еще и тем, что время от времени можно их перемешать (когда уже много накопиться) и, словно карты, вытаскивая по одному из общей «колоды» вспомнить уже пройденное.
© Использованы материалы Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Копирование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Как одолеть языковой барьер? Учите фразы
Очень интересно, спасибо! 🙂